日本語のショーっていうのは、演劇タイプの芝居をさす。
外国ではliveをすることをshowと表現する。
ショーって言葉はいいね。
お客さんに見てもらって、楽しんでもらう。
wombで歌ってた時は、自分とお客が楽しめるようなインパクトを考えていた。すべてぶっ壊してもいいって具合で。
今はギターもひかなくてはならず、バンドの音の一端を担っている。
別に、大暴れすることだけがインパクトに繋がるとは思わない。
バランスが難しい。
まだまだ分からない事だらけだな。
物事は底辺から始まるのは重々承知している。
外国ではliveをすることをshowと表現する。
ショーって言葉はいいね。
お客さんに見てもらって、楽しんでもらう。
wombで歌ってた時は、自分とお客が楽しめるようなインパクトを考えていた。すべてぶっ壊してもいいって具合で。
今はギターもひかなくてはならず、バンドの音の一端を担っている。
別に、大暴れすることだけがインパクトに繋がるとは思わない。
バランスが難しい。
まだまだ分からない事だらけだな。
物事は底辺から始まるのは重々承知している。
コメントを投稿するにはAudioleafへログインしてください。